أعلن معهد الوسط للتدريب والتطوير (WTDI) فتح باب التسجيل للمشاركة في برنامج الشهادة الاحترافية (الدبلوما في الترجمة) وذلك من معهد اللغات (بريطانيا) وبدعم كامل من برنامج تمكين لدعم الشهادات الاحترافية.
وأفاد مدير معهد الوسط للتدريب والتطوير علي العصفور بأن «المعهد يعتبر الوحيد في البحرين المعتمد والمصرح له من قبل معهد اللغات لتقديم الشهادة الاحترافية في الترجمة في مملكة البحرين».
وأضاف «كما أننا من أجل ضمان كفاءة التدريب وربطه بالواقع العملي والميداني لمجال الترجمة فقد تم التعاقد مع مكتب إعداد للاستشارات للمساهمة في تدريب المشاركين الملتحقين بالبرنامج، وتزويدهم بالمهارات والمعارف الضرورية للنجاح في مجال الترجمة بالإضافة إلى إتاحة التجربة الميدانية من حيث الترجمة التحريرية أو الترجمة الفورية»، مبيناً أن «مكتب إعداد للاستشارات هو مكتب متخصص في توفير الترجمة الفورية للمؤتمرات والملتقيات وغيرها حيث نفذ منذ تأسيسه خدمات الترجمة لكبريات الفعاليات والأحداث في البحرين».
وعن محتوى البرناج التدريبي فقد أشار العصفور إلى أن «البرنامج يوفر التحضير للاختبار الدولي في هذا المجال وذلك عبر التدريب لمدة 60 ساعة تدريبية تركز على مهارات التدقيق اللغوي والترجمة لعدة أهداف، سواء قانونية أو تجارية أو علمية أو غيرها، كما يتدرب المشاركون على التحليل اللغوي وتقييم النصوص والربط بين التعقيدات اللغوية و الثقافية. وسيتيح البرنامج للمشاركين اكتساب المهارات الشخصية الضرورية لممارسة أعمال الترجمة».
وأكد العصفور أن المشاركين سيخضعون لاختبار تحديد المستوى وسيتم على أساسه تصنيفهم إلى مشاركين في البرنامج التحضيري للشهادة الدولية أو إلى برنامج تدريبي تأسيسي لرفع مستواهم اللغوي وإكسابهم المهارات الأساسية قبل الدخول في برنامج الشهادة الاحترافية.
أما بشأن الدعم المتوافر للمشاركين فأوضح العصفور «بإمكان المهتمين والراغبين في التسجيل في هذا البرنامج الاستفادة من مختلف وسائل الدعم الممكنة إذ إن البرنامج مصرح له من قبل وزارة العمل ما يتيح للمؤسسات والشركات المشاركة في المجالس النوعية للتدريب الاستفادة من موازنة التدريب لحضور هذا البرنامج. كما أنه معتمد أيضاً من «تمكين» ضمن برنامج دعم الشهادات الاحترافية دعماً كاملاً».
و اختتم العصفور تصريحه بالقول: «ولاتاحة المجال أكثر أمام الراغبين في الاستفادة من هذا البرنامج سينظم معهد الوسط ملتقى تعريفيّاً سيشارك فيه محترفو الترجمة من مكتب إعداد وسيتم فيه شرح وتوضيح جميع تفاصيل البرنامج وكيفية المشاركة فيه والفرص الوظيفية ومجالات العمل الممكنة».
العدد 4636 - الأحد 17 مايو 2015م الموافق 28 رجب 1436هـ
منور استاذ علي
سؤال عن الاتحاق بالترجمة
السلام عليكم. تخرجت من كلية اللغات و الترجمة من جامعة الملك ستود و حابة التحق في هذا البرنامج للشهادة المعتمدة للترجمة الاحترافية، كيف يتم التسجيل؟