العدد 1077 - الأربعاء 17 أغسطس 2005م الموافق 12 رجب 1426هـ

بين التحقيق والتلفيق ماذا تبقى من تراث الخيام الرياضي

في ظل القطيعة والتجزئة في الساحتين العربية والإسلامية

لندن - محمود السيد الدغيم * 

تحديث: 12 مايو 2017

لقد قام البروفيسور فؤاد سكين بجمع وإعادة طبع تراث عمر الخيام، والدراسات التي تخصه من عربية وأعجمية في مجلدين، وصدرا العام 1418 هـ/ 1998م ضمن سلسلة الرياضيات الإسلامية والفلك الإسلامي التي ينشرها معهد تاريخ العلوم العربية والإسلامية في إطار جامعة فرانكفورت في جمهورية ألمانيا الاتحادية، ويحمل القسم الأول الرقم ،45 ويحمل القسم الثاني الرقم 46 في سلسلة الرياضيات، ويقع القسم الأول في 414 صفحة. أما مجلد القسم الثاني "الرقم 46" من تراث عمر الخيام في سلسلة الرياضيات، فيقع في 350 صفحة، ويتضمن المواد الآتية:

- عمر الخيام: نوروز نامه. مقالة "بالفارسية" عن أصل احتفال رأس السنة الفارسي وتاريخه ومراسمه. منشورة بالاستناد إلى مخطوطتها الوحيدة الموجودة في برلين، مع مقدمة وملاحظات وقائمة بالمصطلحات من إعداد مجتبى مينوي. نشرت سابقا في طهران.

- جابرييلي، فرانتشسكو: "نوروز نامه" وعمر الخيام "بالإيطالية" ص: .181

- ماسيه، هنري: "نوروز نامه" وعمر الخيام. مع ملحق من عمل يوهان ملخيور فدجون "بالفرنسية" ص: .186

- ميلي، ألدو: معادلات من الدرجة الثالثة، وحل عمر الخيام لحال معينة منها "بالفرنسية" ص: .214

- براني، سيدحسن: التقويم الجلالي "تاريخ جلالي أو ملكي" "بالإنجليزية" ص: .222

- مترا، ب. ن.: عمر الخيام، عالم الرياضيات "بالإنجليزية" ص: .233

- ونتر، هنري جيمس جاك، و: و. عرفات: الجبر عند عمر الخيام "بالإنجليزية" ص: ،241 وقد نشرت سابقا في مجلة الجمعية الملكية الآسيوية العلمية العام 1950م.

- أمير مآعز، علي.ر: مناقشة عمر بن الخيام لصعوبات عند أقليدس "ترجمة إنجليزية" ص: ،293 ونشرت سابقا العام 1958م.

- أمير معز، علي.ر: مقالة لعمر بن الخيام "في الهندسة" "ترجمة إنجليزية" وقد نشرت سابقا العام 1962م.

كما أن معهد تاريخ العلوم العربية والإسلامية في إطار جامعة فرانكفورت قد أصدر بحوث ودراسات فرانتبس فوبكه في مجلدين يقع الأول في 774 صفحة والثاني في 770 صفحة، وتضمن الأول ملاحظات عن مخطوطة عربية لكتاب الجبر لعمر الخيام "ص: 1"، وكتاب عمر الخيام في الجبر، نشر وترجم إلى الفرنسية مع بعض النصوص المستخرجة من مخطوطات غير مطبوعة، ص:49 - .257

رسائل الخيام الجبرية

ونشر معهد التراث العلمي العربي في جامعة حلب السورية كتاب رسائل الخيام الجبرية العام 1981م، وهذه الطبعة تحقيق وترجمة وتقديم رشدي راشد، وأحمد جبار، وتقع هذه الطبعة في 236 صفحة، وتتوزع على قسمين العربي من اليمين وفيه 112 صفحة للنص المحقق، ومقدمة في 32 صفحة، واللاتيني من اليسار وفيه 192 صفحة.

وكانت قد نشرت رسائل الخيام دار النشر للآداب الشرقية في موسكو في إطار السلسة الصغرى للنصوص "رقم: 3" من الآداب الشرقية التي أشرف عليها معهد الشعوب الآسيوية في أكاديمية العلوم للاتحاد السوفياتي السابق، وقد ترجم تلك الرسائل بوريس روزنفيلد، واشترك معه في كتابة المقدمة وتعليقات التحقيق أدولف يوسكوفيتش، وتضمن الكتاب ترجمة روسية لتحقيق المستشرق: ف.وبكه.

وصدرت تلك الطبعة العام 1962م في مجلدين يتضمن الأول صور النصوص العشرة المطبوعة والمخطوطة طبق الأصل باللغة العربية واللغة الفارسية، ويقع في 180 صفحة، وتضمن المجلد الثاني ترجمة وشروحات وأشكالا هندسية وزيجا فلكيا باللغة الروسية، ويقع هذا القسم في 350 صفحة. والرسائل العشر التي تضمنها هذا الكتاب هي:

- رسالة للحكيم الفاضل غياث الدين عمر الخيام النيسابوري في البراهين على مسائل الجبر والمقابلة، وتليها رسالة في شرح ما أشكل من مصادرات إقليدس مصورة عن مخطوطة نسخت العام 615 هـ/ 1218م، من خط المؤلف المكتوب العام 470 هـ/ 1077م، وكتاب ميزان الحكم، ورسالة الكون والتكليف، ورسالة الجواب عن ثلاث مسائل، ضرورة التضاد في العلم والجبر والبقاء، ورسالة الضياء العقلي في موضوع العلم الكلي، ورسالة في الوجود، ورسالة في كلية الوجود باللغة الفارسية، ورسالة في الوجود باللغة العربية طبعتها سابقا مطبعة السعادة بمصر، وأخرجها سليمان الندوي، ورسالة في كلية الوجود باللغة الفارسية، ونوروز نامه، وكتاب الزيج الملكشاهي.

وصدر باللغة الروسية العام 1983م كتاب عنوانه: نظرية الخطوط المتوازية في المصادر العربية ما بين القرنين الثالث والثامن للهجرة/ التاسع والرابع عشر للميلاد، لبوريس روزنفيلد وأدولف يوسكوفيتش، وقد ترجم الكتاب سامي شلهوب وكمال نجيب عبد الرحمن، وصدرت الترجمة العام 1409 هـ/ 1989م عن معهد التراث العلمي العربي بجامعة حلب ومعهد المخطوطات العربية، وتضمن الكتاب نظرية عمر الخيام في المتوازيات من الصفحة 111 حتى الصفحة ،121 والنظرية مزودة بالرسوم الهندسية، وتضمن القسم الثاني من كتاب رياضيات الخيام لرشدي راشد نظرية المتوازيات لعمر الخيام من دون الإشارة إلى هذه الترجمة العربية.

منحى آخر

يبدو أن الاهتمام بتراث عمر الخيام قد نحى منحى مجانبا للبحث الأكاديمي والأمانة العلمية أحيانا، وهذا واضح في كتاب "رياضيات الخيام" الصادر عن مركز دراسات الوحدة العربية في بيروت للعام 2005م، وقد حمل الرقم 7 في سلسلة تاريخ العلوم عند العرب، ويقع الكتاب في 390 صفحة، ويحمل الغلاف اسمي المؤلفين رشدي راشد، وبيجان وهاب زادة، وتحت الاسمين عبارة ترجمة: نقولا فارس. والكتاب مترجم من الفرنسية إلى العربية، وعنوانه الفرنسي:

RAL-Khayyam mathematicien "paris, Albert Blanchard, 9991" Par R. Rashed et B. VahabzadehS"

النتيجة مخيبة للآمال

تفاءلنا خيرا بصدور هذا الكتاب وتوقعنا إضافة ما هو جديد إلى تراث عمر الخيام من دون اجترار لما سبق نشره وتحقيقه وترجمته، ولكن قراءة الكتاب كانت مخيبة للآمال اذ تبين أن الكتاب الجديد هو استنساخ ما سبق نشره، فلدى مقارنة الكتاب الجديد مع كتاب رسائل الخيام الجبرية الذي نشر معهد التراث العلمي العربي في جامعة حلب السورية تبين لنا الآتي:

- تمت ترجمة البحث المنشور في رسائل الخيام الواقع في 192 صفحة في طبعة حلب، فأخذ في كتاب رياضيات الخيام من الصفحة 33 حتى الصفحة ،159 وهكذا تم نقل المادة المنشورة على يسار كتاب رسائل الخيام إلى يمين كتاب رياضيات عمر الخيام، ولكن عيب هذه الترجمة أنها لم تعرب الرموز التي كتبت بالحروف العربية في المخطوطات التي كتبت فيها الرموز بالعربية، ولكن المستشرقين استبدلوا الحروف العربية بالحروف اللاتينية، وكذلك فعلوا بالأرقام، وهذا يناسب لغاتهم، وحتى رمز الأشكال الهندسية التي كتبها الخيام بالعربية بدلها المستشرقون، وتابعتهم الترجمة العربية، ولم تعد للأصل عروبته.

- يحمل غلاف كتاب رسائل الخيام الجبرية عبارة: تحقيق وترجمة وتقديم رشدي راشد، وأحمد جبار، ولكن غلاف كتاب "رياضيات الخيام" الصادر عن مركز دراسات الوحدة العربية في بيروت للعام 2005م، يحمل اسمي المؤلفين رشدي راشد، وبيجان وهاب زادة، والمترجم: نقولا فارس، ولا نجد اسم أحمد جبار في الكتاب الجديد على رغم أنه شارك في تأليف 236 صفحة من مضمون هذا الكتاب، وقد وردت في الكتاب الجديد كما هي في الكتاب القديم إما نصا حرفيا وإما ترجمة جزئية، ولم نجد للمغدور به من ذكر سوى إشارة خجولة في مقدمة المترجم في الهامش الأول في الصفحة ،10 وتوجد إشارة في مقدمة رشدي راشد اذ يقول في الصفحة 28: "عمدنا إلى نشر التحقيق النقدي لرسالة الخيام الجبرية: مقالة في الجبر والمقابلة، متبوعة برسالته في قسمة ربع الدائرة، وأرفقنا كل ذلك بترجمة إلى الفرنسية وبتعليق تاريخي وشرح رياضي، وقد كتب هذا الشرح الرياضي بالتعاون مع أ. جبار".

ويلاحظ أن رشدي راشد استعاض عن اسم أحمد بالحرف أ. وكأنه استكثر اسم الرجل الذي تم إسقاط اسمه من ثبت أسماء المؤلفين على الغلاف.

- تضمن القسم الثاني "ص: 249 - 337" من كتاب رياضيات الخيام نظرية المتوازيات ونظرية التناسب، وقد وردت في كتاب "نظرية الخطوط المتوازية في المصادر العربية" المشار إليه سابقا، وشكر المترجمان في الصفحة العاشرة من المقدمة "رشدي راشد لتشجيعه لهما على القيام بهذا العمل" أي: ترجمة الأصل الروسي إلى العربية، وصدرت الترجمة العام 1409 هـ/ 1989م، قبل صدور كتابه بالفرنسية بعشرة أعوام، ولكن المشجع لم يذكر عملهما الذي ضمنه في القسم الثاني من كتابه، فاقتضى التنويه، لعل البروفسير رشدي راشد يتدارك ما فاته من ذكر جهود الآخرين في النشرات المقبلة حفظا للحقوق، ومراعاة للأصول الأكاديمية والأخلاقية.

* نشرت " الوسط " الجزء الأول من المقال بتاريخ الثلثاء 16أغسطس/ آب 200





التعليقات
تنويه : التعليقات لا تعبر عن رأي الصحيفة

  • أضف تعليق أنت تعلق كزائر، لتتمكن من التعليق بـ3000 حرف قم بـتسجيل عضوية
    اكتب رمز الأمان
    • زائر 3 | 9:25 ص

      نعم أنت محقّ

      الذي يسوقه السيد الدغيم صحيح ومدعّم بالحجّة البيّنة. ويبقى السؤال الجوهري المجرّد هو التالي: ما الفائدة من اجترار الأشياء وتكرارها؟ . فإذا كان ويبكيه منذ قرن ونصف قد قام بكل أمانة ودقّة بدراسة وتحقيق عمل الخيام الجبري، اليس الأجدى والأنفع أن يُصار إلى ترجمة ما كتبه ويبكيه والتعلق عليه؟ للأسف إنّ علمنا العربي على ضآلته وانحطاطه يعاني من أمراض التلفيق وانتهاك حقّ الملكية الفكريّة. وعلماؤنا العظام ممّن يطبّل لهم الإعلام في غالبيتهم وهميّون ولم يرقوا يوماً إلى مستوى العلم الحقيقي والأمانة العلمية

اقرأ ايضاً